Day 2 – Translating 365 days❤️Skin care brand website

Day 2 – L’OCCITANE

I visited Provence, France purely because I learned that their products are made from ingredients that grew in that region. Yes, I like their products.

SOURCE TEXT  – L’OCCITANE WHAT”S NEW

WHAT’S NEW

Please enjoy the latest novelties by L’OCCITANE! Made with natural ingredients and inspired by the bountiful and beautiful land of Provence, our products include personal care for the face, body and hair for both women and men, as well as items for the home, travel and gifts. Don’t forget to check back frequently to discover our new creations.

MY Translation

新製品・キット

ロクシタンがお届けする最新の商品ラインナップ!美しく豊かなプロヴァンス地方に発想を得て、天然由来の原料を使用して生まれる製品には、男性用/女性用のフェイスケア、ボディケア、ヘアケア製品だけでなく、お家やトラベル、ギフトに使えるアイテムが揃っています。ロクシタンから生まれる新商品のチェックをお忘れなく!

Thoughts IN translation

最後の “new creation”,,,の訳にかなーり苦戦しました。この言葉には、「新製品」と無難に訳す以外に、言葉の本意にもっと近いように表現できる訳語があるのかな。。

「クリエイト」は創造的なスキンケア商品作りの言葉の感覚と一致しないし、「創造」が近い気もするけれど、、、と考えていって、意味の定義を見てみると、いくつかある中でも、The action or process of bringing something into existence. が近いですよね。となると、「生み出す」かなあ。「生み出される新商品のチェックをお忘れなく!」これは、日本語的に変ですね(トホ。)じゃあ、主語をつけて「ロクシタンが生み出す新商品のチェックをお忘れなく!」?>練る>練る>練る>「ロクシタンから生まれる新商品のチェックをお忘れなく!」にしました。どうでしょうか。

L’OCCITANE, natural, personal care, skin care, body care, hair care, Provence

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s